Sunday, January 30, 2011

A little terrorist in our home



(English) There is a little, plastic "terrorist", living in our apartment with us from the beginning, attached to the each radiator (with the exception of the bathroom) who counts in our home energy consumption. The higher number it shows, the higher our final energy bill will be. Only our bathroom is free from it (thanks God). Furthermore, it is connected in some way to the Internet, so we can check our energy consumption on the web. Thus, we can save a lot of money by keeping our radiators as cold as possible. The good news is that it's warm enough in our whole apartment anyway, in spite of the radiator's temperature.

(Polish) Od samego poczatku jak kupilismy nasze nowe mieszkanie, mieszka razem z nami taki maly plastikowy "terrorysta", ktory przyssal sie do kazdego kaloryfera ( z wyjatkiem lazienki) i ktory oblicza nam zuzycie energi cieplnej. Im wieksza cyfra ktora pokazuje, tym wiekszy przyjdzie rachunek do zaplacenia. Co wiecej, jest on w jakis sposob podlaczony do Internetu, gdzie mozemy na biezaco sprawdzac zuzycie energi cieplnej w naszym mieszkaniu. W naszym interesie lezy zatem, aby cyfra pokazywana przez naszego terroryste byla jak najnizsza. Dobra wiadomosc jest taka, ze w mieszkaniu jest i tak wystarczajaco cieplo, jesli nawet kaloryfery sa mocno skrecone w dol.


A little "terrorist" in our apartment.

Thursday, January 27, 2011

Joanna


Joanna
(Polish) Pisalem juz wczesniej, ze nasza Asia z Juan'em kupili tez mieszkanie i to bardzo blisko naszego (doslownie 50 metrow od nas) zatem czesto wpada do nas na herbatke mimo, ze ma sporo zajec. Bardzo dobrze czuje sie na nowym miejscu, Juan rowniez, no i jest to dobre zainwestowanie pieniedzy, gdyz ceny nieruchomosci stale ida w gore.

(English) I wrote earlier that our Asia also bought a new flat very close to our apartment (literally 50 meters from us) so she often drop to us for a nice hot cup of tea or coffee, even if she's very busy and has a lot to do. She and Juan feel well in their new apartment. After all, this is a good investment of money, as the prices are rising steadily.

Monday, January 24, 2011

Inguinal hernia

(Polish) Juz zdecydowalem jaka medode wybiore. Pozostane przy tradycyjnej, otwartej metodzie, gdzie siatke wzmacniajaca umieszcza sie nad powlokami miesni przy tradycyjnym cieciu. Zaproponowano mi jeszcze inna metode pod rozwage (jako krolik doswiadczalny ha ha) a mianowicie zabieg laparoskopowy, gdyz prowadzi sie tutaj obecnie badania efektywnosci tej wlasnie metody, a caly projekt obejmuje 500 dowolnie wybranych osob. Wyglada to w ten sposob, ze w okolicy przepukliny robi sie dwa male naciecia, a gdzies w okolicy pepka trzecie naciecie, przez ktore wprowadza sie przyrzady chirurgiczne. Przebieg operacji widac na monitorze TV. Przy tej metodzie siatke zaklada sie pod powloke tkanek miesniowych.
Przy metodzie laparoskopowej stosuje sie zawsze znieczulenie calkowite (mam na mysli uspienie) natomiast przy metodzie tradycyjnej takze znieczulenie do kregoslupa. Jednak w przypadkach takich jak moj (problem z kregoslupem) nie stosuje sie znieczulenia czesciowego w kregoslup, gdzyz ten plyn rozlewa sie dookola kregoslupa i moze to wywolac jakies tam negatywne skutki. Bede zatem spal w czasie zabiegu i mam nadzieje na jakies przyjemne sny, chociaz juz z doswiadczenia wiem, ze snow w takich sytuacjach nie ma sie zadnych :-)


(English) Laparoscopic surgery, is also called minimally invasive surgery.
Keyhole surgery uses images displayed on TV monitors for magnification of the surgical elements. There are a number of advantages to the patient with laparoscopic surgery in comparison to an open procedure. These include reduced pain and shorter recovery time.
In my case it will be surgically repaired during a state of general anesthesia.

Friday, January 21, 2011

Medical climates

(Polish) Na moim blogu bylo juz muzycznie, fotograficznie, literacko, turystycznie i technicznie, ale jeszcze nigdy medycznie. Otoz w najblizszym czasie (za 6-8 tygodni) czeka mnie operacja przepukliny, co jest u nas chyba rodzinne, jako ze i tata i Romek tez to mieli. Wczoraj wlasnie mialem wstepna wizyte u chirurga, ktory zatwierdzil operacje. Operacja odbedzie sie jednak nie w Malmö, tylko w Landskrona, poniewaz w ten sposob odciaza sie ponoc wieksze osrodki medyczne (jakim jest Malmö czy Lund), zwlaszcza jesli chodzi o drobniejsze zabiegi. Do Landskrona pojedzie tez pare innych delikwentow + personel medyczny i jeszcze w ten sam dzien odwiezieni zostaniemy do domu do Malmö przez transport szpitalny. Natomiast do Landskrona trzeba dojechac na wlasna reke (pociag albo autobus, okolo 50 km). Jeszcze tylko mam sie zastanowic jaka metode wybieram, ale o tym juz w nastepnym wpisie.

Sunday, January 09, 2011

Our new flat


(Polish) Dzisiaj jeszcze trzy dalsze fotki z naszego powoli nabierajacego ksztaltu mieszkania. Toaleta oraz balkon. Szczegolnie czekamy na ladna pogode, bo balkon jest oszklony z odsuwanymi oknami, wiec przyjemnie bedzie posiedziec tam, pijac dobra kawe.

Natomiast w toalecie podoba mi sie to, ze jest tak jak to bylo w Prudniku okno.







Balcony

Friday, January 07, 2011

Our basement

(Polish) Nasza Piwnica.
Dzisiaj proponuje zejsc dwa poziomy nizej do naszej piwnicy, gdzie znajduje sie miedzy innymi pralnia. To zagadnienie wymaga jednak pewnego wyjasnienia, jako ze w Szwecji w prawie kazdym budynku mieszkalnym jest pralnia i to osobna dla kazdej klatki (najczesciej w piwnicy, ale czesto rowniez na pietrach). W naszym budynku jest takich pralni trzy i to wlasnie tutaj robi sie pranie. Jest to bardzo wygodne, bo do dyspozycji ma sie rowniez suszarke obrotowa, jak rowniez suszarnie w specjalnym pokoju z silnym nawiewem goracego powietrza. Pralki do prania kupuja w Szwecji prawie wylacznie tylko ci, ktorzy mieszkaja we wlasnych domkach. No chyba, ze komus nie chce sie schodzic do pralni to wtedy mozna miec tez pralke w mieszkaniu tak na wszelki wypadek. Tymi wlasnie schodami (albo jak ktos woli winda) schodzi sie do naszej piwnicy.



Washing machine and dryer. Dwie pralki i suszarka obrotowa.



Centrifuge. Wirowka szybkoobrotowa.



Drying Room. Pokoj do suszenia z nawiewem goracego powietrza.



In our cellar. W naszej piwnicy jest tez specjalny pokoj na przechowywanie rowerow i osobisty box na stare rzeczy.



Booking board.
Tutaj rejestruje sie pranie na dowolny dzien i godzine.


Hobby room.
To wejscie do tzw. hobby room, gdzie mozna sobie cos pomajsterkowac albo pomalowac, co byloby raczej klopotliwe w mieszkaniu.

Saturday, January 01, 2011

Happy New Year


Santa Claus on our Christmas tree.

(Polish) Przede wszystkim zycze wszystkim odwiedzajacym moj blog Szczesliwego Nowego 2011 Roku. Koncowka starego 2010 roku byla dla mnie niezwykle pracowita. W listopadzie mielismy przeprowadzke na nasze nowe mieszkanie. Grudzien z kolei byl pod znakiem przeprowadzki Asi, wiec tez trzeba bylo jej pomoc. Do tego wszystkiego najdluzsze od 100 lat (jak napisano) mrozy w Scani i jeszcze te ciagle opady sniegu. Aby dopelnic to wszystko, pracy mialem tez ogrom, jak zwykle w grudniu.
W koncu znalazlem troche czasu, aby pstryknac pare fotek naszego nowego mieszkania, narazie pare zdjec kuchni i przedpokoju. Jeszcze mamy troche urzadzania, bo wiele mebli wyrzucilismy i teraz musimy dopasowac cos nowego. Caly ten proces zajmie napewno troche czasu, a tego brakuje nam teraz bardzo. Zreszta nie o to chodzi by zlapac kroliczka, ale by gonic go, czyz nie ?
Dzisiaj i jutro mam wolne, wiec chce wreszcie troche odpoczac. Wczoraj ogladalismy przy winku noworoczne "imperium gwiazd" na TV Polonia z naszego Wroclawia.